导航
短信预约 MBA考试动态提醒 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

短信预约提醒成功

2020考研英语翻译:记者必须更加深刻的了解法律

环球网校·2019-07-03 09:50:31浏览32 收藏3
摘要 2020年考研已经在紧张的复习准备当中了,同学们也希望得到许多有用的信息,考研英语翻译一般大家都会翻译的比较生硬并且啰嗦,这也是造成英语翻译题型得分低的原因。下面小编整理的“2020考研英语翻译:记者必须更加深刻的了解法律”一文希望童鞋们能有所参考,认真复习~

相关推荐:2020考研英语翻译命题汇总

But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen //rests on an understanding of the establishedconventions and special responsibilities of the news media. (31 words)

词汇要点:

1) profoundly //adv. 极深地,深刻地,深奥地

2) rest on // 取决于,依靠,建立在...上,根据

3) convention //n. 大会,习俗,惯例

结构要点:

1) 句子的基本结构是the idea…rests on…;

2) idea后面的that是同位语从句;

汉译逻辑要点:

1) But the idea that…rests on…是整个句子的主干部分。这里有两种汉译方案,其一,先说出这个观点“有一种观点认为…,这种观点取决于…”;还有一种把这个that同位语从句翻译到观点前“记者…的观点取决于…”,或者直接摆出观点“记者…,这种观点取决于…”。都行。

2) 要注意an understanding后面的修饰语是of the establishedconventions and special responsibilities;而of the news media修饰的是the established conventions and special responsibilities(这里只有一个定冠词the)。

3) established conventions可以翻译为“已经建立起来的习俗”,或者说“既定习俗,既定惯例”。

完整译文:

但是,“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”的这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。

或:但是,有一种观点认为“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”;这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。

以上是小编整理的“2020考研英语翻译:记者必须更加深刻的了解法律”的相关内容,希望上面内容能对考生有所帮助,更多MBA考研英语相关备考资料学习内容,尽在环球网校MBA面授备考资料频道!

不想错过2020MBA报名时间、考试时间、准考证打印时间和成绩查询时间,可以 免费预约短信提醒

环球网校友情提示:更多2020考研MBA各科目精华复习备考资料、考研英语5500考纲词汇,面试精要请点击文章下方“免费下载”按钮免费下载学习。

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved