短信预约提醒成功
相关推荐:2020考研英语翻译命题汇总
But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen //rests on an understanding of the establishedconventions and special responsibilities of the news media. (31 words)
词汇要点:
1) profoundly //adv. 极深地,深刻地,深奥地
2) rest on // 取决于,依靠,建立在...上,根据
3) convention //n. 大会,习俗,惯例
结构要点:
1) 句子的基本结构是the idea…rests on…;
2) idea后面的that是同位语从句;
汉译逻辑要点:
1) But the idea that…rests on…是整个句子的主干部分。这里有两种汉译方案,其一,先说出这个观点“有一种观点认为…,这种观点取决于…”;还有一种把这个that同位语从句翻译到观点前“记者…的观点取决于…”,或者直接摆出观点“记者…,这种观点取决于…”。都行。
2) 要注意an understanding后面的修饰语是of the establishedconventions and special responsibilities;而of the news media修饰的是the established conventions and special responsibilities(这里只有一个定冠词the)。
3) established conventions可以翻译为“已经建立起来的习俗”,或者说“既定习俗,既定惯例”。
完整译文:
但是,“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”的这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。
或:但是,有一种观点认为“记者必须比普通市民更加深刻的了解法律”;这种观点取决于对新闻媒体的既定习俗和特殊责任的了解。
以上是小编整理的“2020考研英语翻译:记者必须更加深刻的了解法律”的相关内容,希望上面内容能对考生有所帮助,更多MBA考研英语相关备考资料学习内容,尽在环球网校MBA面授备考资料频道!
不想错过2020MBA报名时间、考试时间、准考证打印时间和成绩查询时间,可以 免费预约短信提醒
环球网校友情提示:更多2020考研MBA各科目精华复习备考资料、考研英语5500考纲词汇,面试精要请点击文章下方“免费下载”按钮免费下载学习。