导航
短信预约 成人英语三级考试动态提醒 立即预约

请输入下面的图形验证码

提交验证

短信预约提醒成功

2021年学士学位英语考试翻译攻略:正反译法

环球网校·2021-09-13 12:57:29浏览46 收藏4
摘要 还在为2021年学士学位英语考试翻译而烦恼吗?不要烦恼,为了帮助广大考生顺利通过成人英语考试,环球网校特意分享了2021年学士学位英语考试翻译攻略:正反译法相关内容,一起来看看吧!更多内容请关注环球网校成人英语三级频道。
2021年学士学位英语考试翻译攻略:正反译法

“2021年学士学位英语考试翻译攻略:正反译法”内容如下;小编还为大家准备了(点击查看)>>2021年下半年学士学位英语考试报名时间各省汇总,感兴趣的考生请点击上方编辑推荐查看详细内容。

正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。如:

目前已经有地区发布了2021年成人英语三级考试报名时间以及考试时间等公告,大家可以 免费预约短信提醒,获取2021年下半年成人英语三级考试报名时间等信息哦。

(1)在美国,人人都能买到枪。

In the United States, everyone can buy a gun. (正译)

In the United States, guns are available to everyone. (反译)

(2)你可以从因特网上获得这一信息。

You can obtain this information on the Internet. (正译)

This information is accessible/available on the Internet. (反译)

(3)他突然想到了一个新主意。

Suddenly he had a new idea. (正译)

He suddenly thought out a new idea. (正译)

A new idea suddenly occurred to/struck him. (反译)

(4)他仍然没有弄懂我的意思。

He still could not understand me. (正译)

Still he failed to understand me. (反译)

(5)无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生。

She can hardly be rated as a bright student. (正译)

She is anything but a bright student. (反译)

(6)Please withhold the document for the time being.

请暂时扣下这份文件。(正译)

请暂时不要发这份文件。(反译)

以上就是小编为大家整理的“2021年学士学位英语考试翻译攻略:正反译法”,希望可以帮助到大家。更多2021年成人英语考试模拟试题、考点总结和历年试题,请您点击下面按钮进入题库免费下载。

展开剩余
资料下载
历年真题
精选课程
老师直播

注册电脑版

版权所有©环球网校All Rights Reserved