问答详情

考研英语二翻译怎么提高?

768次观看
标签: 考研英语
老师回答

1. 分主从关系句

关键对于整篇的一段话;一下子汉语翻译全部语句是很艰难的。应当把一段话减少,将主句区划开。

主句和从句能够 依据一些连词来区划。比如,定语从句的引导词是which,that,where,whose,who等。能够 依据这种连词将主句和从句分离,各自汉语翻译。

2. 区划主杆和修饰符

关键对于一些简单的句子。把握这类翻译技巧的缘故是以便协助你搞清楚句子的结构,了解全部语句的表述。主成份指的是主语、形容词、宾语,修饰语指的是定语、状语、补语和同位语。

3. 词性转换

关键涉及到专有名词到形容词的汉语翻译,它是因为中英表达形式的差别导致的。在中文中,一个语句中能够 出現好几个形容词,但专有名词却非常少。而在英语中,一个专有名词能够 出現很数次,一个语句只有有一个谓语动词。

4. 增词汉语翻译

可以用在二种状况下:一种是加上词句使全部语句更为顺畅,另一种是加上词句使抽象名词细化。

5. 省去汉语翻译

省去的运用也出現在二种状况下:一种是如果你汉语翻译不上不认识的英语单词时,你能忽视不汉语翻译,可是这种英语单词仅限形容词。另一种是以便维持前后文的清楚,大家还可以应用省去汉语翻译。

免费直播

    精选课程
    相关推荐

    注册电脑版

    版权所有 2003-2020 广州环球青藤科技发展有限公司